– Прекрасно.
Мужчина обошел машину. На короткое мгновение в свете фар мелькнул желтый дождевик. Потом мужчина открыл дверцу и плюхнулся рядом с Перри.
– Ну и погодка! – проговорил Перри, запуская мотор.
– Да, – сказал мужчина. У него был резкий и холодный голос. – Поехали.
Глава 3
Хэллис сидел в машине шерифа Росса и разговаривал по рации с Карлом Дженнером. Он сообщил ему, что заместитель шерифа Мейсон только что скончался.
Несколько мгновений Дженнер не мог овладеть собой и понять, о чем ему докладывал дальше Хэллис, потом почти закричал:
– Значит, это дерьмо убил и молодого Мейсона?
– Да, сэр. Он мертв. Он получил тяжелое ранение головы от сильного удара. Я нашел орудие убийства – топор. Обитатели фермы убиты точно таким же способом. Преступник прорубил им черепа, как яичную скорлупу. Мейсон оставался жив так долго, потому что у него на голове был стетсон.
– Великий Боже! – взорвался Дженнер. – Шесть убийств за одну ночь! Пока этот зверь остается на свободе, никто не может чувствовать себя в безопасности. Ни к чему не прикасайтесь, Хэллис. Комиссия по расследованию убийств уже пытается прорваться к вам. Дорога на Джексонвилл перекрыта. Как только Левис и Джонсон прибудут к вам, отправьте их на автостраду. Он может попытаться прорваться в Майами. Скажите им, чтобы они перекрыли и это направление. Полиция штата постарается перекрыть все остальные дороги, однако в такую погоду это не так просто сделать.
– Понятно, сэр, – ответил Хэллис. – Я остаюсь на связи. – И он выключил рацию.
Минутой позже Хэллис увидел фары приближающейся машины. Машина остановилась возле него, из нее высунулся Левис, водитель.
Стараясь перекричать барабанную дробь дождя, Хэллис передал ему только что полученный приказ:
– Вы должны срочно вернуться на автостраду и перекрыть направление на Майами. Если вы поспешите, может быть, еще успеете опередить его. На нем стетсон и желтый дождевик, которые он снял с Мейсона. И будьте осторожны, у него и револьвер Мейсона.
– Мы пробились сюда с таким трудом, – простонал Левис. – Дорога – сплошное месиво. Однако я постараюсь сделать все возможное.
– Одного старания недостаточно, – фыркнул Хэллис. – Мы любым путем обязаны изловить этого мерзавца.
Хэллис наблюдал, как Левис развернул машину, чуть не утонув в жидкой грязи; после этого он двинулся сквозь дождь под защиту дома.
Шериф Росс, сразу постаревший лет на десять, столкнулся с Хэллисом в прихожей.
– Здесь мне больше нечего делать, – сказал он. – Думаю, мне нужно вернуться в бюро.
Хэллис искренно сочувствовал ему. Шериф выглядел совершенно разбитым и сломленным.
– Мне нужна ваша рация, – сказал он. – Пожалуйста, подождите еще немного, пока прибудет санитарная машина. Тогда вы сможете вернуться на ней. Согласны?
– Об этом я не подумал.
Тяжело ступая, Росс подошел к стулу, стоявшему в прихожей, и сел.
– Парень был для меня как сын. Я просто не могу поверить, что он мертв.
Хэллис мгновение пристально смотрел на него, потом вошел в гостиную. Дэвис, прислонившись к стене, курил сигарету, стараясь не смотреть на трупы.
– Нам нельзя здесь ни к чему прикасаться, Джерри, – сказал Хэллис. – Люди из комиссии по расследованию убийств уже на пути сюда. Может быть, есть отпечатки.
– Мерзавец не так глуп, – отозвался Дэвис.
– Будет нелегко схватить его, и мне не хотелось бы присутствовать при этом, по крайней мере теперь, когда у него в руках револьвер Мейсона. Нельзя ли нам выйти отсюда?
Оба полицейских вышли в прихожую к шерифу.
– Вы должны схватить его, – тихо произнес Росс. – Семья Юда и Том были моими настоящими друзьями. Почему вы ничего не предпринимаете? Что делает все это время Дженнер?
– Шериф поднял по тревоге весь штат. Включилась полиция штата, завтра утром присоединится национальная гвардия. Все автоводители предупреждены по радио, однако в такую ночь, как сегодня, немного людей будет на автостраде. Большего в настоящий момент сделать невозможно, – объяснил Хэллис.
– О'кей, однако мне совершенно ясно одно. – Росс посмотрел на Хэллиса. Его бледное лицо выражало какую-то болезненную, дикую решимость. – Если вы не найдете этого типа, это сделаю я, даже если это будет последним, что я сумею сделать.
– Безусловно, шериф, – успокоил его Хэллис, который отлично понимал, что происходит с пожилым человеком. И тем не менее то, что сказал Росс, было безрассудством. Убийца за это время успел удалиться на несколько миль по дороге в Майами, он давно уже за пределами досягаемости территории Росса. – Не беспокойтесь, рано или поздно, но мы его изловим.
– Я должен сообщить обо всем матери Тома, – пробормотал Росс, закрыв лицо руками.
А дождь продолжал хлестать беспрестанно.
Перри Вестон наконец запустил мотор.
– Примерно через милю будет съезд, – сказал он. – Я очень беспокоюсь, в каком состоянии находится эта дорога в такую непогоду. Ее состояние должно быть отвратительным.
Мужчина в дождевике промолчал.
– А почему вы не позвали помощь по рации?
– Рация испорчена, – ответил тот.
– Если это вам поможет, вы могли бы заехать в Роквилл и от шерифа связаться с вашими людьми.
– Ваш телефон ничем не отличается от других, – ответил мужчина недовольно.
Перри сбавил скорость.
– Сейчас должен быть съезд. Надеюсь, он не будет слишком уж трудным.
Мужчина вновь промолчал.
«Один из этих сильных, как быки, безмозглых типов», – подумал Перри, пожав плечами.
Он свернул с автострады на дорогу, которая пятью милями дальше заканчивалась у его хижины. Дорога была частично заасфальтированной, частично – грунтовой.
Ради приличия и опасаясь чувства одиночества в хижине при такой непогоде, Перри предложил:
– Если вы не возражаете, можете переночевать у меня. Там есть все, что необходимо человеку, впрочем, вам, наверное, нужно как можно скорее вернуться к своей машине?
Ответ последовал не сразу:
– Машина может остаться на своем месте, я все равно закончил работу. Надо только сообщить, где она находится. Конечно, я охотно переночую у вас. Дождем этим я уже сыт по горло.
– Я тоже. – Перри наклонился вперед, всматриваясь в дорогу, которую едва высвечивал свет фар. – Я рад разделить с вами общество. Кто вы, собственно, такой?
– Не отвлекайтесь лучше, милый человек, и следите за дорогой.
Перри внезапно охватило сильное чувство беспокойства. Хотя он и не отрывал глаз от дороги, он охотнее бы повернулся, чтобы наконец рассмотреть сидящего рядом с ним человека.
– Скоро уже доберемся, – сказал он. – Как вас зовут?
Снова долгое молчание.
– Джим.
– А дальше?
Опять молчание.
– Браун.
– Итак, прекрасно. Джим Браун. А я – Перри Вестон.
– Следите за дорогой, – прикрикнул на него тот, кто назвался Джимом Брауном.
Джим Браун наклонился вперед и напряженно всматривался в конус света, отбрасываемый на дорогу фарами. Вдруг он крикнул:
– Быстрее вправо!
Однако было уже слишком поздно. Секундой позже Перри тоже увидел огромную лужу воды и грязи. Передние колеса машины еще пытались перепрыгнуть через нее, однако задние глубоко погрузились в это месиво, мотор заглох.
– Черт возьми! Мы прочно засели!
– Я же сказал вам держать правее, – проворчал Браун.
– Будь все проклято, при таком ливне ни один человек не сможет ничего увидеть, – огрызнулся в ответ Перри. – Во всяком случае, теперь мы застряли прочно.
– Думаю, что смогу вытащить. Давайте посмотрим.
Человек выбрался из машины, Перри за ним, весь съежившись. На нем был только легкий тренировочный костюм, который, конечно же, не мог защитить его от такого дождя, когда он с трудом потащился по липкой грязи.
Браун тоже стоял по щиколотки в луже. Он подсвечивал карманным фонарем, что-то бормотал про себя, потом обернулся к Перри: